Gramática: The sentence "you may not cancel your trip" has a similar meaning to:
Questão
The sentence "you may not cancel your trip" has a similar meaning to:
Alternativas95%
a) You are not allowed to cancel your trip.
b) You might not cancel your trip.
c) You can not cancel your trip.
d) You are prohibited to cancel you trip.
e) You will not cancel your trip.
Explicação
A frase “you may not cancel your trip” expressa proibição / falta de permissão. Em inglês, may not (neste contexto) significa “não é permitido”.
Analisando as alternativas:
- a) “You are not allowed to cancel your trip.” = não é permitido cancelar (equivalente).
- b) “You might not…” = possibilidade de não cancelar (não é proibição).
- c) “You can not…” pode soar como “não consegue” ou “não pode” (ambíguo), enquanto may not é especificamente permissão.
- d) “You are prohibited to…” está gramaticalmente inadequada (o mais natural seria “prohibited from”).
- e) “You will not…” indica futuro/decisão, não proibição.
Logo, a melhor equivalência é a alternativa a.
Alternativa correta: (a).